Escrevi um texto enorme sobre isso. Está circulando entre os amigos. Vai pro blog um dia desses. (Ninguém acredita em mim quando digo que os textos só vão ao blog meses depois de escritos!) Enquanto isso, abaixo, um artigo interessante na Slate.
The Cure for Your Fugly Armpits
How advertisers create body anxieties women didn't know they had, and then sell them the solution.
"In advertising terms," writes historian James B. Twitchell in Twenty Ads That Shook the World, "you don't sell the product, you sell the need." ...
[Sobre mau-hálito] Ad copy adopted the term halitosis "as a sober, medical-sounding way of referring to the unmentionable," Fox writes. Using a technique Fox calls "advertising by fear," the copy for Listerine suggested that consumers could have bad breath without knowing it, since even their closest friends might not tell them. Listerine targeted men and women, but the phrase "often a bridesmaid but never a bride" was made famous by the company's ads. In one 1925 image, a woman reads another woman's wedding announcement with a troubled expression on her face. "Her case was really a pathetic one," the copy intones, describing the woman as nowhere near marriage "as her birthdays crept gradually toward that tragic thirty mark." The culprit? Halitosis, of course. "It's hard to assess Lambert's genius fairly," writes Twitchell in Twenty Ads. "It looks so easy, but it was a combination of staking a claim on a body part, knowing how to use constructive discontent (shame) as a selling tool, of realizing the power of research, and then of hammering it home." ...
[Sobre cecê] Combining the promise of romance with the horror of rejection, a full-page ad in a 1919 issue of Ladies' Home Journal offered the image of a man and woman about to embrace. The copy explained that "fastidious women who want to be absolutely sure of their daintiness have found that they could not trust to their own consciousness," because "it is a physiological fact that persons troubled with perspiration odor seldom can detect it themselves." Could the reader be absolutely sure she didn't smell, even just once in a while—maybe at precisely the wrong moment, in a moonlight garden in the arms of her lover? Or, as the ad put it, "Would you be absolutely sure of your daintiness?" With a few precise jabs at the readers' insecurities, the ad transformed Odorono "from a proprietary medicine to a beauty aid," Sivulka writes, shifting "an unmentionable topic to one of primary importance to every woman."
Reparem especialmente como tanto o antisséptico bucal quanto o desodorante vendem, principalmente, o medo. Não é nem tanto que você fede, mas você NÃO SABE que você fede - e, pior, seus amigos nunca vão te dizer! Ou seja, do jeito como a questão é formulada, não tem saída possível. Se você responder enfaticamente, "não, não tenho mau hálito, não preciso do seu produto", a resposta será "hmmm, aquele emprego que você não conseguiu, aquele moço que não quis te namorar... você acha que foi por quê?"
Não é apenas que você fede (o que já seria insultante), não é apenas que somos os únicos que podem te salvar de uma vida fedida (o que é incrivelmente canalha) mas, muito pior, é que você não pode confiar nem em si mesma e nem em seus amigos pra saber se fede ou não (provavelmente sim), então sua única escolha é confiar 100%, por toda a sua vida, na empresa escrota que afirma que, sim, só nós somos honestos o suficiente pra lhe dizer, diretamente, sem rodeios, na sua cara, que...
VOCÊ FEDE!
* * *
Site pessoal: alexcastro.com.br // Siga no Twitter: http://twitter.com/AlexCastroLLL // Assine o RSS: http://feeds.feedburner.com/LiberalLibertarioLibertino // Comunidade no Facebook e no Orkut // Entre em contato: alexcastro.com.br/contato
Posts similares:
"bem, se não fosse eu, alguém mais teria feito"
Viagens no Tempo São Proibidas na China
Latinos
(Os comentários abaixo exprimem a opinião dos visitantes, o autor do blog não se responsabiliza por quaisquer consequências e/ou danos que eles venham a provocar.)
Atalho pra o formulário