Diálogos Insondáveis da Ponte Aérea

Disse o paulista:

- Orra, véi, puta filme fodido, tá ligado?

Responde o carioca:

- Caraca, brother, muito sinistro mesmo, valeu?

E a grande dúvida: gostaram ou não do filme?

  Guia São Paulo  Guia Fique Zen em São Paulo

    Rio de Janeiro: Guia Fotográfico      Rio de Janeiro: Seu Guia Passo a Passo

 

02.02.09



Posts similares:
Dois pôsteres de Batman TDK!!! Eu disse dois!!!
Trailer de cinco minutos de O dia em que a Terra parou
Superman dá outra rasteira na Marvel?

(Os comentários abaixo exprimem a opinião dos visitantes, o autor do blog não se responsabiliza por quaisquer consequências e/ou danos que eles venham a provocar.)

Atalho pra o formulário

Comentários:


Comentário de: Diogo Slov

Eu trocaria o 'véi' por 'mano' ou 'meu', são palavras que eu uso e ouço mais. E, de fato, 'bizarro' e 'fodido' não querem dizer mais nada!

PermalinkPermalink 02.02.09 @ 04:18



Comentário de: Camila

"Cara" ou "meu" e "foda", ao invés de "fodido", e eu diria que o filme é bom, muito bom...

PermalinkPermalink 02.02.09 @ 08:28



Comentário de: Fernando MS - Pulga · http://blog.cronicanet.com.br

E eu reclamando aqui do nosso sotaque mané da Ilha...
falando chiado em Florianópolix...
Acho que é mais chique :)

PermalinkPermalink 02.02.09 @ 08:50



Comentário de: Daniel Reynaldo · http://cabecadenego.blogspot.com

Sim, eles acharam o filme bom, muito bom. E gíria quase sempre apresenta esta "incoerência" semãntica que "assustou" você. Não me lembro de um palavrão que não possa significar uma coisa e o exato oposto dela, principalmente quando aparece como interjeição.

Então, não há nada demais neste diálogo.


PermalinkPermalink 02.02.09 @ 09:17



Comentário de: C

Na minha compreensão sulistica do português, eu diria que se o filme é "foda" é pq ele é extremamente bom, mas se ele é "fodido" então é uma porcaria sem tamanho.

Dá pra perceber um belo traço machista aqui, mas enfim

Já sobre o sinistro eu não tenho opinião, "carioquês" é um universo a parte

PermalinkPermalink 02.02.09 @ 12:24



Comentário de: Müller

O filme deve ser uó.

PermalinkPermalink 02.02.09 @ 14:34



Comentário de: Gladys

Como uma boa paulioca ( mezza paulista mia carioca) eu digo.
O Filme foi muito bom.....

PermalinkPermalink 02.02.09 @ 17:39



Comentário de: Rio Gringa · http://riogringa.typepad.com

hahaha. it took me awhile before i realized that "foda" was both a curse word and also meant "really good" in some contexts.

PermalinkPermalink 02.02.09 @ 19:38



Comentário de: Bear

Véi é coisa de Brasília. Não sabia que paulista também usava.

PermalinkPermalink 02.02.09 @ 21:31



Comentário de: Te

Precisa mesmo de um tradutor, igual daquele filme Apertem os cintos, o piloto sumiu: uma mulher servindo de intérprete entre dois caras que só falavam gíria e o comissário de bordo.

PermalinkPermalink 03.02.09 @ 14:36



Comentário de: googala · http://www.gugaalayon.blogspot.com

Gostaram. Ou não.

PermalinkPermalink 06.02.09 @ 19:19



Comentário de: Alexandra · http://guerson.wordpress.com

Como carioca, cujo irmão conversa da maneira descrita, digo que eles gostaram do filme. Ao menos o carioca gostou.

PermalinkPermalink 11.02.09 @ 22:04



Deixe seu comentário:

Seu endereço de email não será exibido nesse site.
Sua URL será exibida.

Post anterior: Desabafos de uma Brasileira em Nova Iorque

Próximo post: Janet no Parque Central em Havana

um blog sobre literatura, empatia e desapego

sobre mim

contato, bio, fotos, livros, compre

Busca

    Se gostou desse blog, inclua um botão no seu site