Genial



Banner do Barão de Itararé



EcoBlogs

A nadista*

– Jura que você tem uma costureira que costura roupas?

Foi minha vez de ficar impressionada. O que ela queria? Uma costureira que assasse pães?

– É claro que ela costura! É por isso que a gente chama de costureira, veja só que coisa mais capciosa...
– Engraçadinha... Não sabe que as costureiras de hoje só fazem barra e trocam zíper?

Aí, minha ficha caiu. Por todo lado vejo faixas anunciando serviços de costura, coisas como “forro botões”, “barra italiana”, “troco zíper e faço pequenos ajustes”. Nenhuma menção a moldes, croquis e outros termos que envolvam o mínimo de criação. Uma vez, ouvi de uma costureira que ela não poderia me fazer a blusa que eu queria porque “ela não existia”. “Como vou criar uma coisa assim, do nada?”

Ainda bem que descobri a dona Rita. É uma costureira das boas: faz roupa sem molde, sem referência, faz até sem tirar medidas, agora que já decorou meus tamanhos. Sugere tecidos. Dá opções de acabamento, de dobras e firulinhas. Cria. Uma nadista perfeita.

*Texto originalmente publicado no blog Voadeira



Posts similares:
Dona Rita
Que tal almofadas novas?
Mamãe eu quero...

(Os comentários abaixo exprimem a opinião dos visitantes e são publicados aqui automaticamente sem intermédio de um censor ou editor. O autor do blog não se responsabiliza por quaisquer consequências e/ou danos que eles venham a provocar.)

Sem Comentários para esse post ainda...

Deixe seu comentário:

Seu endereço de email não será exibido nesse site.
Sua URL será exibida.

Tags XHTML permitidas: <p, ul, ol, li, dl, dt, dd, address, blockquote, ins, del, span, bdo, br, em, strong, dfn, code, samp, kdb, var, cite, abbr, acronym, q, sub, sup, tt, i, b, big, small>
(Quebras de linha se tornam <br />)
(Set cookies for name, email and url)
(Allow users to contact you through a message form (your email will NOT be displayed.))

Post anterior: Simples visão*

Próximo post: O bagaço*

 

O que é Carol Costa?
Busca







Receba por e-mail
 


Guindaste no
Twitter




Translations by
Maubuch