
Então que aquela musiquinha que eu tinha postado aqui há eras foi gravada pela Tischa e publicada pelo Carlão no Lost in Lost.
É uma paródia de Lost feita em cima de "Hard to Say I'm Sorry", uma música muito, muito cafona do Chicago.
Para ouvir, é só clicar aqui.
Segue a letra:
Eu adoro trocar letras de música, faço isso desde criança. Ainda tenho um caderno com as paródias mais bizarras da minha infância. Acho que a grande beleza da paródia é que rola todo um comprometimento em se manter fiel à rima da música original mas você precisa fazer sentido no assunto que está abordando. Só que nunca tinha feito isso em inglês. Essa foi a minha primeira vez *ui* e, sinceramente, sei que não ficou lá essas coisas, mas fiquei feliz por encarar a empreitada.
A Tischa não é cantora profissional. É minha amiga e canta muito bem, só que quase ninguém sabe disso. É meio que uma faceta desconhecida do grande público (por grande público leia-se "nossos amigos em comum"). Uma vez gravada a música, mostrei pra todo mundo, sempre contando toda empolgada a historinha "olha, é a minha primeira tentativa de trocar uma letra em inglês". E todos, sem exceção, cagaram solenemente pro meu feito e ficaram maravilhados ouvindo a Tischa - "Tá, tá, tá, mas me deixa ouvir.. é ela cantando? Ela canta tão bem! Eu não sabia que ela cantava tão bem!".
Só que meu ego ariano descontrolado não descansa assim tão fácil. "Mas EU troquei a letra da música, você tá entendendo? Ela tá cantando a MINHA letra!".. "Tá, tá, tá, mas é ela cantando? Não sabia que ela cantava tão bem!". Fiquei no ralo da insignificância agitando pateticamente os braços por uma migalha de reconhecimento. Weird Al Yankowic wannabe do balneário. É dura essa vida.
(Valeu, Tischa! Eu não sabia que você cantava tão bem!)
Posts similares:
I'm so Sawyer about that
trilha sonora da semana: don't download this song
Muppets cantam Fuck the Pain Away, dos Peaches
As damas não comentam, mas você pode falar